週刊ゴルフダイジェスト「BACK9」の内容を、バックナンバーとしてほぼそのまま転載しています。
内容は紙雑誌掲載当時のものですので、詳細の状況等は変わっている場合があります。ご了承ください。

週刊ゴルフダイジェスト 7/19号
2011/7/11更新

裵勇俊、黄重坤って読める
韓国選手、名前にまつわるエトセトラ


左はキム・キョンテ、右がベ・サンムン

 今年の全英オープンに出場決定した韓国人選手は総勢6人(7月1日時点)。表にある漢字名をそれぞれ読んでみてほしい。日本人にはなかなか読めない選手ばかりだ。

「韓国人の名前は本来ハングル文字に漢字を当てるため日本人には難しい漢字や発音が多くなります。俳優のヨン様こと裵勇俊(ペ・ヨンジュン)の裵の字などはまず読んだり書いたりできないでしょう」と韓国事情に詳しいジャーナリストはいう。
「また、たとえば金庚泰。日本ではキム・キョンテと呼ばれたり表記されていますが、ギョンテと読んでも間違いではありません(普通、苗字ごと読むときは濁ってキム・ギョンテ。名前だけのときはキョンテとなる)。同じハングル文字であっても『KとG』(キとギ)、『PaeとBae』(ペとベ)、『NoとRo』(ノとロ)などは二通り発音するからです。ノ・スンヨルをロ・スンヨルと発音しても、書いても間違いではないのです」(同氏)




さらに日本と違うのは、韓国では夫婦別姓で、結婚しても女性は旧姓を名乗ることが一般的。

また金さんという男性と金さんという女性が結婚することは、ほとんどないという。違う氏族であっても、同姓の男女が結婚することは近親婚をイメージさせるからだ。従ってチェ・キョンジュとチェ・ナヨンの名字は共に「崔」なので、ふたりの結婚は難しいそうだ。

世界で台頭する韓国勢を応援するためにも、正しい呼び名や風習を学ぶことは必要だろう。

 
【関連記事】
2011/ 6/ 7 K・J・チョイを熱烈応援する、ちょいと謎の仲間たち
2011/ 5/10 キョンテの韓国と欧米300人のプロが使う米国の練習器具が上陸
2010/12/28 意外な扱い…日本の賞金王になっても韓国では大騒ぎなしのキム
2010/ 3/30 欧州ツアーマレーシアオープン優勝の18歳。ノ・スンヨルは石川遼のメル友
2009/ 9/ 8 地元韓国でも大騒ぎ! 全米プロ優勝、Y・E・ヤンの素顔と勝因

バックナンバー

最新号はこちら

週刊ゴルフダイジェスト最新号

アクセスランキング

  • 月刊GD
  • チョイス
  • みんなのゴルフダイジェスト

ゴルフ会員権情報
ゴルフダイジェストの会員権情報です